want the job done right?

send dawn!


I OFFER PROFESSIONAL HIGH-QUALITY SCRIPT ADAPTATION WRITING AND DIRECTING

FOR ENGLISH DUBBING PROJECTS

ADAPTATION WRITING

I am known for providing my detail-oriented services to multiple localization and dubbing studios within the US and internationally. These services include adapting/writing, audio description, spot-timing, and QC on translated scripts for dubbing into English. I work with any source language within the realms of lip-sync and UN/Simulsync voice-over style for shows, films, animation, trailers, and more. I work within VOICE Q, ERYTMO, AUTHORING TOOL, as well as adopting any proprietary programs a company may prefer. I enjoy working creatively to problem solve with each project, client, and studio, (while adhering to guidelines) and find great satisfaction in a job well done. As an actor, voice actor (and dubbing actor/writer/director), I am familiar with the necessity of a quality adaptation, and what that means for the directors, actors, and editors/engineers whose work comes after adaptation. Dubbing is a team effort with many steps and I enjoy being a part of the puzzle.

As a Korean American, who understands Korean culture and language, I offer added value for Korean projects. With every source language and genre, I always take a nuanced approach in creative problem-solving to stay true to the culture, character, inclusivity, naturalism, and story I am working on while paying mind to bridge the needs of understanding for the English-speaking audience.

I have adapted for Netflix, Disney+, Apple TV, Amazon, domestic, international, and independent studios, and am open to a variety of studios/clients.

I am frequently requested to bring my skill-set to re-adapt or “fix” others’ unsatisfactory adaptations, or to provide demos for the studios.

In addition, I was brought on as a mentor for and have received a certificate from, the CenTraS specialized training program at UCL for dubbing adaptation, led by Prof. Frederic Chaume and Prof. Jorge Díaz-Cintas.

ENGLISH DUB DIRECTING

I bring all of my experience/abilities as an adapter and actor into the room as a dubbing director. I am able to quickly re-write and problem solve in the booth when necessary, and guide each unique actor into their best performances with naturalism and authenticity in an efficient and creative way. I appreciate collaborating with the actors, engineers, editors, and dubbing teams and I choose to bring an air of encouraging, positive and joyful professionalism into each and every session.

A FEW SELECT KIND WORDS FROM CLIENTS:

“ To Dawn- for a really well done and thoughtful adaptation that felt respectful to the original dialogue and content that just elevated the piece for us and the talent in the room, great work!”

-director, Japanese-language melo-drama series

“I just wanted to say that you’ve done an absolutely amazing job! The flow is soo much better! I highly recommend Dawn for future productions. Again, thank you Dawn for your patience, hard and great work!” (I was brought in to re-adapt a script in a rush period due to the previous writer’s unsatisfactory adaptation)  

-global creative team client, Korean-language drama series

“On your recent first work with us, I wanted to take this time to let you know we held our cast brief and table reading, over Voice Q using your adapted script and it was a productive and good session with the whole production cast, global creative and the whole dub team. Thank you for your hard work and should there be future projects, we will definitely keep you in mind. As for our LA team, I know the LA team will reach out should there be active bids/live job opportunities this year. It has been a pleasure to work with you on this demo and have a great week ahead!”

-client, international operations manager, Korean-language drama series

“I was talking with the team, and we all agreed that the lip-sync match was the tightest we have ever seen in a project. It was very natural which made the recording sessions flow easily and quickly. We were impressed.”

-director, Japanese-language drama series

"Dawn adapted the script for the English dub of a Korean animated series for us on VoiceQ. We found Dawn to be very detail-oriented and efficient. She helped us meet our deadlines whilst providing an excellent adaptation. In particular, we were impressed with the way she handled the adaptation of jokes. We will definitely use her again for season 2."

-director, Korean-language animation series

“I just wanted to let you know that I spoke to the recording engineers on this show yesterday and they said the directors are really impressed with this team’s adaptation work. They said there’s hardly any re-writes, they’ve been able to record quite quickly and they can tell all the work is adapted to fit timing and lip flap, not just a direct translation so thanks again for being such a great team!”

- client US studio, Korean-language comedy series

”Your adaptation looks and feels a LOT better.  The lip sync looks like it matches much better now with the labials and syllable count, and the dialogue feels more realistic and has some life to it - it all feels more natural now.  We really appreciate you jumping in here and we feel like it was a breath of fresh air and may save this project, so thank you!!!!”

(I was brought on to rush-revive an adapted script mid-record, due to a previous writer’s unsatisfactory adaptation.)

-client US studio, LAS language film

FROM ACTORS IN THE BOOTH:

“Love LOVED working with you! You were so fun, challenging and amazing Dawn. I’m still rapping Korean foods at home!”

“You are brilliant at what you do. You give great notes. You maintain a nurturing supportive fun vibe in the booth. I really thrive in that kind of space. Your rewrites are always good and sometimes brilliant. And… you give out stickers.”

“Have had such an incredible time working with you and the team. Got to finally work with you, and I got to play my dream role!”

“You’re a fantastic director! I really appreciate your care and precision.”

“Thank you! What an absolute joy to work with you! You are an incredible director and I’m grateful for your high standards and ability to bring out the best in me! You are meant to do this.”


SELECT PROJECTS I HAVE WORKED ON AS A WRITER AND/OR DIRECTOR